Войти
Поиск книги по названию, автору, ISBN, издательству...
Корзина
1
Избранное
5
Войти
Поиск книги по названию, автору, ISBN, издательству...
Корзина
1
Избранное
5

Иностранная литература №3 (2021)

450,00
р.
Специальный номер: «Немецкие литературные премии»
Составитель номера, автор вступлений и комментария — Татьяна Баскакова

ХУБЕРТ ФИХТЕ

— Хуберт Фихте. Одиннадцать гипербол. Введение в антологию. Перевод Татьяны Баскаковой
— Хуберт Фихте. Лихие времена. Рассказ. Перевод Михаила Рудницкого

АРНО ШМИДТ

— Арно Шмидт. Фарос, или О могуществе поэтов. Рассказ. Перевод Татьяны Баскаковой
— Ханс Волльшлегер. «Одному немецкому писателю — полвека». К 50-летию Арно Шмидта, 18 января 1964 года. Перевод Татьяны Баскаковой

ВОЛЬФГАНГ ХИЛЬБИГ

— Вольфганг Хильбиг. После полудня. Рассказ. Перевод Василия Черкасова
— Вольфганг Хильбиг. Стихотворения разных лет. Перевод Марка Гринберга
— Вольфганг Хильбиг. Литература — это монолог. Речь при вручении премии им. Георга Бюхнера (2002). Перевод Михаила Рудницкого

РАЙНХАРД ЙИРГЛЬ

— Райнхард Йиргль. Гений-из-леса, или О генезисе свое-Волия. Глава из романа «Отщепенчество». Перевод Татьяны Баскаковой
— Уилфрид Ф. Шёллер. Богатства художника-очернителя. Лаудацио Райнхарду Йирглю в связи с присуждением ему Бременской литературной премии за роман «Отщепенчество», 26 января 2006 года. Перевод Татьяны Баскаковой
— Райнхард Йиргль. О своеволии писателя как этосе. Благодарственная речь при получении Бременской литературной премии (2006). Перевод Татьяны Баскаковой

ВОЛЬФГАНГ ХИЛЬДЕСХАЙМЕР

— Вольфганг Хильдесхаймер. Максин. Радиопьеса. Перевод Михаила Рудницкого
— Татьяна Баскакова. О Вольфганге Хильдесхаймере и его пьесе «Максин»
— Вольфганг Хильдесхаймер. Бегство из жизни. Интервью для газеты «Цайт», 1973. Перевод Татьяны Баскаковой

БРИГИТТА КРОНАУЭР

— Бригитта Кронауэр. Стремления к музыке и горам. Фрагменты романа. Перевод Татьяны Баскаковой
— Мартин Мозебах. О Бригитте Кронауэр: «Чтение ее книг требует самоотверженности». Перевод Татьяны Баскаковой

СИБИЛЛА ЛЕВИЧАРОФФ

— Сибилла Левичарофф. Блюменберг. Две главы из романа. Перевод Алексея Огнёва
— Ханс Блюменберг. Львы. Фрагменты книги. Перевод Алексея Огнёва

АЛЬБАН НИКОЛАЙ ХЕРБСТ

— Альбан Николай Хербст. По правде говоря. Рассказ из сборника «Волчицы». Перевод Татьяны Баскаковой
— Альбан Николай Хербст. Двенадцатая элегия. Из книги «Остающийся зверь. Бамбергские элегии». Перевод Татьяны Баскаковой
— Роман Керн. «Между тем отождествлять какую бы то ни было персона с собой — это уже есть грубое упрощение…» Портрет писателя Альбана Николая Хербста. Перевод Татьяны Баскаковой

ЯН ВАГНЕР

— Ян Вагнер. Десять стихотворений. Перевод Алёши Прокопьева
— Арис Фиоретос. Откровения Вагнера. Перевод Татьяны Баскаковой

К НАШИМ ИЛЛЮСТРАЦИЯМ

— Ханс Волльшлегер. Заметки о променаде перед «Дон Кихотом» Эберхарда Шлоттера. Перевод Татьяны Баскаковой

БиблиофИЛ

— Татьяна Баскакова. О «мешках с перцем», солдатах и детях, а также других учредителях немецких литературных премий

БИБЛИОГРАФИЯ

— Немецкая литература на страницах «ИЛ» 2015–2020

Автор: Арно Шмидт

Автор: Ханс Волльшлегер

Автор: Райнхард Йиргль

Автор: Вольфганг Хильбиг

Автор: Вольфганг Хильдесхаймер

Автор: Бригитта Кронауэр

Название: Иностранная литература №3 (2021)

Издательство: Иностранная литература

Переплет: Мягкий

Количество страниц: 288

Формат: 155х238 мм

Язык: Русский

ISSN: 0130-6545

Рекомендуем посмотреть