Обычно в связи с именем Гертруды Стайн (1874–1946) вспоминают салон на улице Флёрюс в Париже, где она принимала модернистов; термин «потерянное поколение»; «Автобиографию Алисы Б. Токлас» и строку «Rose is a rose is a rose is a rose» («Роза есть роза есть роза есть роза») из ее стихотворения 1913 года, о которой сама Стайн говорила, что здесь впервые в английской поэзии роза стала по-настоящему красной. Эту строку она использовала в нескольких своих произведениях, в том числе в книге для детей «Когда Земля была круглой», написанной в 1938 году и опубликованной в 1939-м. Формула «Роза есть роза есть роза есть роза» становится в этой книге основой аллегорической истории о взрослении.
Перевод с английского: Александр Скидан
Автор: Гертруда Стайн
Название: Когда земля была круглой
Издательство: Jaromir Hladik press
Год издания: 2024
Переплет: Мягкий
Количество страниц: 104
Формат: 130х165 мм
Язык: Русский
ISBN: 978-5-6046601-6-4
Рекомендуем посмотреть
Ваш заказ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности