Роман «Транс-Атлантик» Витольда Гомбровича — это не сатира (хотя формы старого, довоенного польского «мирка" доведены в нем до болезненного гротеска), это не пародия (хотя автор называет свое творение «"Паном Тадеушем" наоборот» и создает для него виртуозный юродствующий язык в духе Яна Хризостома Пасека), это не политический памфлет (хотя вековые язвы польской государственности выставлены напоказ — прежде всего перед самими поляками), это не философская или историософская притча (хотя действуют в романе скорее метафоры, символы, шифры и знаки, чем персонажи из плоти и крови). Что же такое «Транс-Атлантик»? Это способ вернуться на родину гражданином (пусть даже и не возвращаясь физически, как сам Гомбрович), то есть тем, кто сумел претворить свои интеллектуальные терзания, свой стыд, свой позор, ненависть и самоненависть, родиной вызванные, в спасительную иронию, в умный преображающий смех.
Перевод с польского - Юрий Чайников
Автор: Витольд Гомбрович
Название: Транс-Атлантик
Издательство: Jaromir Hladik press
Год издания: 2020
Переплет: Мягкий
Количество страниц: 192
Формат: 200x120x10 мм
Язык: Русский
ISBN: 978-5-60-431269-8
Рекомендуем посмотреть
Ваш заказ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности