Номер юбилейный и назван попросту «Нам 70!». Его открывает интервью с главным редактором «ИЛ» Александром Ливергантом.
Документальный роман американского писателя и журналиста-расследователя Боба Вудворда (р. 1943) «Ярость». Хроника политической карьеры президента Дональда Трампа времен его первого президентского срока. (Продолжение следует.)
Два рассказа мексиканца Хорхе Ибаргуэнгойтиа (1928–1983) в переводе с испанского Маргариты Белинской и Марии Малинской. Обаятельные и забавные истории из жизни молодых людей, чья молодость пришлась на середину ХХ века.
Раздел Вирджиния Вулф (1882–1941), посвященный классику английской литературы. Здесь: комедия «Фрешуотер» (1935) в переводе группы переводчиков. Вступление Анастасии Исаевой; глубокомысленное и лиричное эссе «Быть больным» в переводе Дины Батий; рассказ «Три картины» в переводе Александра Русинова и Кирилла Смирнова. Трагичная непредсказуемость человеческой жизни.
Следующая публикация посвящена еще одному классику литературы ХХ века – американцу Джерому Дэвиду Сэлинджеру (1919–2010). «Вопросы и ответы» – фрагменты редких интервью в переводе и со вступлением Александра Ливерганта.
Рубрика NB. Эссе американского писателя и востоковеда Патрика Лафкадио Хирна (1850–1904) «О женских прическах», в переводе Владислава Чурсина. Язык причесок в Японии ХIХ века.
В рубрике «Наши интервью» – фрагменты бесед журналиста и филолога Елены Калашниковой с выдающимися переводчиками.
Раздел «Молодые таланты». Стихи американки Алисии Элсбет Столлингс, переведенные участниками семинара художественного перевода, вступление Григория Кружкова.
Рубрика «Архив». Заметка историка Константина Львова «Олдос Хаксли и “Интернациональная литература”». История эпизодического общения автора знаменитой антиутопии «Прекрасный новый мир» с журналом, издававшимся в утопическом государстве – СССР.
«Трибуна переводчика». «Ибо верую» – эссе прозаика, поэта и переводчика Сергея Морейно. Литература под увеличительным стеклом перевода. В рубрике «Ничего смешного» – «Зверушкины истории» американского драматурга и прозаика Дона Нигро (р. 1949). Одиннадцать коротких пьес в переводе Виктора Вебера. Тупики и озарения человеческой участи, но - в мире и на примере животных. Трогательно и… человечно.
«Письма из-за рубежа». Музыкальный критик и переводчик Владимир Ильинский – «Концерт Пола Маккартни в Париже». Увлекательный пересказ парижского концерта.
Рубрика «Круговая порука». На этот раз речь идет о романе Дж. М. Кутзее «Поляк». Впечатлением от книги делятся писатель и критик Василий Нацентов, историк Константин Львов, филолог и переводчица Даша Сиротинская.
Автор: Боб Вудворд
Автор: Вирджиния Вулф
Название: Иностранная литература №7 (2025)
Издательство: Иностранная литература
Переплет: Мягкий
Количество страниц: 288
Формат: 155х238 мм
Язык: Русский
ISSN: 0130-6545
Рекомендуем посмотреть
Ваш заказ
Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с условиями политики конфиденциальности